Website Translations 
Monday, June 23, 2008, 03:02 PM - Web Translations
Posted by Administrator
In the modern communications age, accessibility to information is perhaps more crucial than ever before. The ability to transfer your message to as many individuals as you need to is fundamentally important.

To find yourself with or without access to knowledge can mean the difference between education and empowerment and disadvantage and misunderstanding. Presenting your web content in a manner that is comprehensible to a wide audience allows for greater accessibility, allowing that audience to gain the greatest benefit from that information as possible.

The internet expands on a daily basis, and with that expansion comes a greater need for a common understanding within our multilingual society. In the case where there is a need to engage with different language groups, it's doubly important for information to be readily available to that audience.

By taking advantage of a service that enables your target audience to access information in their native language, you simultaneously open up the web to the wider world. And with over 80% of all web content currently only available in English, there is a real and pressing requirement to make this content available in different languages.

Without this service, such language groups would be unable to take advantage of the benefits and knowledge that is available on the web. And, as more and more people are joining the internet community, the need for the web to adapt to this demand is becoming greater than ever.

Language specialists are asked to ensure that relevant web content is translated correctly and appropriately. They decide whether certain content is deemed inappropriate for translation into languages where the original information could be misinterpreted; or, where a certain cultural viewpoint exists, they apply cultural sensitivity when selecting the right content for a site.

Services such as WebTran exist to allow web users to view content in a number of languages at the click of a mouse. These services make easy to use, multilingual websites possible; playing a critical role in the future of multilingual web usage.

With the convenience of viewing any part of a website in any number of languages at a time, Web Tran provides an opportunity for information to become available for the communities that need it most.

By combining Translation, Cultural Consultation and Web Optimisation, this service provides a comprehensive, end-to-end service. Creating the possibility to offer clear, sensitive and informative web content to cater for a wide variety of cultural and linguistic requirements.

view entry ( 37 views )   |  permalink   |   ( 0.7 / 175 )

The Need for Translation Services in a Global Economy  
Monday, June 23, 2008, 03:01 PM - Translation Services
Posted by Administrator
The pace of economic migration in the global economy is quickening and the voice of the world is becoming more cosmopolitan. As businesses, corporations and government bodies expand, the requirement for them to communicate with their evolving populous in a meaningful way becomes all the more pertinent, not to mention challenging and exciting.

If a country is to prosper it needs to engage with its population. Where a system for dialogue exists to serve a multi-cultural society, there will also exist a harmony of expression and application.

The birth of the internet has made a seemingly endless stream of information available to anyone who has access to a computer with a web connection. The internet is also vital for business. It creates a new arena where companies are able to showcase their particular products and services in fresh and innovative ways to new and diverse audiences.

From launching an ad campaign in Polish to translating an email from a client in Moscow; the challenge of utilising the internet to widen the appeal of your company must be met, if growth and success are to form any part of an organisations agenda.

The presence of translation service providers on the net is yet another boon to the global economy; giving voice to ideas, plans and proposals the world over providing a much needed platform for far-reaching and meaningful communications with the rest of the planet. Aiming to create a bridge upon which ideas and communications can cross without obstruction, to pave the way for free, open and creative communications without boundaries or obstacles.

The advantages of language services on the broader global economy are perhaps not immediately apparent. But if a company, whether large or small, is to get involved with it's public in a meaningful way it needs to approach them in a manner that is conducive to them, not to marginalise them and therein reduce their presence in the world economy.

Companies express their cultural sensitivity by providing their diversifying customer base with materials tailored to suit their own languages. Indeed, for a company not to offer this kind of information would be short-sighted and not make good business sense.

The aim of any company or corporation is to offer the same high quality product or service to its expanding customer base. If that base consists largely of individuals from many different countries, then a solution needs to be found.

For example, a company sees a gap in a potential market for a new or existing product; the problem presented to them is simple; extending the message that their company wishes to express in a culturally sensitive and appropriate manner.

It would not simply be enough to translate an ad campaign into Albanian, Bambara or Chechen without an understanding of the kind of world your message is going to be heard in. Enter the translation services provider.

With the advent of the global economy the role of the translator is an almost indispensable one. The need for businesses to communicate with their client base means that there will always be a requirement for a translator.

This means a lot of work for professional language services: a company setting up a South-East Asian headquarters would need to overhaul the bulk of its commercial as well as training materials without losing any of its corporate timbre. Such an undertaking is costly and important to execute correctly from beginning to end.

Simply translating material would not be sufficient; a translator would need to know what kind of message the company is anxious to convey to their new client base and set the tone for the promotion or corporate identity. Certain symbols or ideas that are seen as the norm to one country may be highly offensive to another. In this manner, cultural sensitivity is extremely important.

So, the role of a translation services provider is not simply to transpose a set of texts or materials from one language to the next, but also to engage with the culture who speaks that language. In partnership with the business or government body, this creates an invaluable link to its population in order that it may speak openly and clearly to all.

view entry ( 35 views )   |  permalink   |   ( 3 / 1543 )

Promoting Integration via Multilingual Publishing 
Monday, June 23, 2008, 02:59 PM - Multilingual Publishing
Posted by Administrator
The world of publishing is shaped by the needs of its readers. The publications industry grows year after year as it recognises the necessity to represent the needs of new communities as they appear.

It is essential that people have, at the very least, a basic point of reference to obtain relevant information that is of key importance to them. The chief aim of a publication is to render details of significance to their target audience in a manner that satisfies the demand.

The variety of services the publications industry provides is highly varied. Anything produced for the information of people would denote a published item. From signage to pamphlets, digital information to hard copy material such as books and magazines; the broad scope of publishing is an extremely wide-ranging arena.

As varied as the services offered by the publications industry are, so too are the groups that require that information. In the UK, there are many individuals who have travelled to the country to live and work. In certain parts of the UK there are communities with high populations of individuals of different nationalities. In these areas, it is important that the needs of all individuals comprising these communities are catered for.

Therefore it is vital that, in terms of information, no section of society is at a disadvantage when it comes to having access to information that is of importance to themselves as well as the rest of the community.

Multilingual publishing is a service that provides information outlets with the facility to translate their material, regardless of format, into a language that meets the demands of a particular community or target audience.

For example, if a local council had a requirement to translate their online content to help individuals of a particular language group, they would be able to engage the assistance of a translation services provider. Many such providers have access to an enormous number of qualified linguists who, in turn, specialise in hundreds of languages spoken all over the world.

Ideally, information would be available to communities with different language needs at the outset. With this in mind, the Home Office went ahead with production of a document entitled, Living and Working in Britain. The booklets main objective was to provide individuals with access to basic information relating to their new lives in the UK. It offered assistance, and provided semi-formal advice on issues ranging from buying a home to driving in the UK.

Living and Working in Britain needed to be translated into 17 languages from Arabic to Urdu. Companies that specialise in translation not only able to translate the document, but can also to make sure that the tone of the original message is maintained.

By producing this document and subsequently engaging a translation service provider, The Home Office was able to communicate to its audience effectively. By ensuring that the tone of its original message was upheld, they could be confident that the information in the pamphlet was conveyed in exactly the right way.

For the recipients of this literature, the fact that they were able to receive pointed information in their own language was of massive benefit. Individuals seeking to live and work in another country face numerous obstacles when settling down. By providing information designed to make that transition as smooth as possible, a positive step towards effective integration is taken.

Beyond specific sectors empowering individuals with the knowledge to begin a process of inclusion, other sectors of society need their information to be made accessible too. If knowledge can be shared with people in a language they understand, the journey towards integration can be made without any uncertainties or ambiguities.

Language service providers play a pivotal role in making sure that information is accessible to all. By enabling government sectors to speak to foreign nationals, we move closer towards an effectively integrated future.

view entry ( 22 views )   |  permalink   |   ( 3 / 1524 )

Chronicling Progress in the World of Translation  
Monday, June 23, 2008, 02:57 PM - Translation Services
Posted by Administrator
As economic migration to the United Kingdom has intensified, so too has the need for integration of the various communities that contribute to the UK economy. It is vital to ensure that equal provision is made available to enable foreign nationals to integrate within their new communities.

Much of the speculation surrounding economic migration issues is often made without actually taking stock of the potential benefits locked within. And, as we move forward into a growing multi-cultural society, we need to assist new residents by providing equal provisions that help to unlock that potential, thanks to successful integration into society.

There is the argument that foreign workers need to learn the native language if they are to integrate successfully into the working environment and social culture of the country. This will not happen overnight, however. For this reason, it is important that information is available to all sections of society in order to engage them with local issues. By providing this information, it goes some way to prevent individuals feeling alienated whilst at the same time encouraging integration.

By demonstrating a capacity to accommodate and integrate foreign nationals in the UK a message is expressed that diversity is actively encouraged here. This can create the possibility for a more cosmopolitan perspective to infiltrate sectors of society where matters such as equality in the workplace and cultural education need revising.

Since Poland became a member of the European Union in 2004, its citizens gained the right to move freely within the EU to work. Attracted by the higher wages offered in the UK, many Polish workers made the decision to settle here to seek employment.

In Reading, Berkshire, unofficial estimates state that there are around 8,000 Polish people currently living in the town. And, in October 2006, if you happened to stroll past a newsagent you might have been surprised to notice a billboard displaying headlines in a language other than English.

Kronika Reading is the brain child of Simon Jones, editor of The Reading Chronicle. It began publication with the printing of 5,000 copies in which the first six pages had been translated completely into Polish from the original English version. The Reading Chronicle, in response to the growing Polish population in the town, made the decision to make its newspaper accessible to the changing face of its community.

The publication of Kronika Reading gained widespread media attention; making the editor of the paper the centre of many interviews to local and national media. The interest raised by the publication of the Kronika points to a wider need for inclusion by the media, so that the ever diversifying population of the country can access it.

As papers such as The Reading Chronicle take the initiative to produce a foreign language version of their newspaper, there is an indication that others will soon need to follow suit. The important issue that the publication raises is that there is a real requirement for this kind of service within the UK media. With over a quarter of a million Polish people currently working in the UK, it is likely that there will be a greater need for media outlets to engage with Translation Services in the future.

The relatively recent advent of translation service providers enables information media to reach out to communities, regardless of language. With the capability to provide translation in over 200 languages, there is no longer a reason for a community to be left in the dark about issues which directly affect them. In this way translation services encourage diversity, empowering each member of the population with the means to access information that is important to them, whilst at the same time providing an invaluable means to engage directly with the culture around them.

view entry ( 66 views )   |  permalink   |   ( 3.1 / 47 )

Simultaneous Interpreting 
Monday, June 23, 2008, 02:53 PM - Simultaneous Interpreting
Posted by Administrator
Simultaneous Interpreting (sometimes referred to as Simultaneous Translation, or SI) is used to provide an audience made up of individuals speaking different languages with a facility to understanding the exact nature of what is being communicated to them. The information is interpreted, as spoken, from the speaker's source-language; the interpreter then conveys the translated message into a microphone which is, in turn, delivered to the target-listeners via their headsets.

This method of translation entails the interpreter to relay communications in the appropriate target-language efficiently and with a high degree of accuracy.

Events such as conferences and seminars often carry with them a requirement for highly skilled linguists. These individuals are required not only to have a good command of different languages, but also to understand and communicate the numerous relevant terminologies that will, in all likelihood, be referred to throughout the duration of such events.

As is the case with any conference, the effective communication of ideas, plans and proposals is optimum. Indeed, the primary function of a conference is to reach out to your client base in a manner that is concise, clear and not overstated; to present your message in a way that demonstrates sensitivity to your audience.

In the case where there is a multi-lingual presence, the need for simultaneous communications to be made effectively is of paramount importance.

Translation service providers offer simultaneous interpretation, providing their clients with the facility to be able to achieve a smooth, concurrent level of communication between their clients' customers. In this way, business needs are met with minimal attention being drawn to the language barrier.

Supplying the client with the right individuals for the task will empower them with the means to impart their message to their target audience in a professional and inclusive manner. With the addition of organising travel arrangements for its translators, as well as offering the facility to provide the necessary audio equipment, a translation service provider can potentially provide complete end-to-end language solutions for its clients needs.

The obvious benefits SI brings to the industry are manifold. To take one example, let's make the analogy that a company is in the market to supply a generic product for which its exportation potential is boundless. The product, at the time however, may only be aimed at a particular market. Without the facility to express the products advantages, a major obstacle is created that will inevitably prevent growth. The product itself might be of the utmost relevance for that particular audience, but without the means to convey this, the possible benefits will go completely unnoticed.

The key advantage to providing SI is that companies can now reach audiences that they would not have had access to before, whilst also freeing-up the possibility for an easy discourse between partners on products and their suitability.

The technical expertise that language specialists provide help make such events as conferences and seminars a success. When an audience is equipped with the facility to fully understand the message that is being conveyed to them, the language barrier is rendered practically non-existent. This allows discussions to flow freely and helps achieve a high standard of clarity.

As we move forward into an ever culturally diversifying future, requirements such as these can only grow in scope and specification as new business communities continue to develop, making the need to communicate more and more imperative. By creating an arena for easy and clear discourse, simultaneous translation bridges a gap that allows communications, and therefore business, to flourish.

view entry ( 17 views )   |  permalink   |   ( 3.3 / 13 )

<<First <Back | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |